Ayer escuché la declaración "You're preaching to the choir." durante una reunión y me di cuenta de que es una expresión muy común aquí. Quiere decir que estás hablando de un tema del cual ya están convencidos tus oyentes. Como si fueras un sacerdote u otro predicador dirigiéndose al coro (y por supuesto los miembros del coro suelen ser discípulos fieles). Se puede decir que los políticos siempre "predican al coro", especialmente durante sus campañas, cuando consisten sus audiencias principalmente en sus admiradores. Creo que es un problema para los políticos porque les da una impresión falsa de la popularidad de sus ideas. Hay una buena discusión de la expresión en wordrefernce (debajo), pero no estoy de acuerdo con todo allí. Creo que la expresión se refiere a opiniones que ya coinciden los oyentes, no a verdades que ya saben ellos. Pero sí que me gusta la expresión "hablar a Noe de la lluvia".
enlace: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=132273
Ayer escuché la FRASE(1) "You're preaching to the choir." durante una reunión y me di cuenta de que es una expresión muy común aquí. Quiere decir que estás hablando de un tema del cual ya están convencidos tus oyentes. Como si fueras un sacerdote u otro predicador dirigiéndose al coro (y por supuesto los miembros del coro suelen ser discípulos fieles). Se puede decir que los políticos siempre "predican al coro", especialmente durante sus campañas, cuando HABLAN A sus audiencias principalmente A sus admiradores. Creo que es un problema para los políticos porque les da una impresión falsa de la popularidad de sus ideas. Hay una buena discusión de la expresión en wordrefernce (debajo), pero no estoy de acuerdo con todo allí. Creo que la expresión se refiere a opiniones EN LAS que ya coinciden los oyentes, no a verdades que ya saben ellos. Pero sí que me gusta la expresión "hablar a Noe de la lluvia".
ReplyDelete(1) declaracion means speech.
(2) consistir doesn't work here
I don't remember an idiom similar in Spanish but we create new phrases many times, for example I can say: "es como si hablaras a tus feligreses" because they always say: amen.
Gracias, Roberto.
ReplyDelete