2014-06-21

HUNDRED OF SEAGULLS

Today the wind blows than normal,
The waves trying go out of the sea
The sky is grey and you will not be able to change it
look elsewhere and look for another place
and hundred of seagulls where will go.

Today you havent't been with anybody with who destroy
the walls who manage in this city
Today you haven't been with anybody with who enjoy
pleasures that only you will imagine
and your eyes where will go

Today you will be able to drink and regret
that never will not be able their wings to fly
hundred of seagulls where will go

Today, is not the day like the rest
the ron and beer will do that you finish bad
honey, come with me and let you carry
Today I will see you where is the end of the sea
and a hundred of seagulls where will go ...
 https://www.youtube.com/watch?v=eDw4wpbGIik

It has been a bit difficult.! ;)


5 comments:

  1. Today the wind blows MORE than normal,
    The waves trying go out of the sea
    The sky is grey and you will not be able to change it
    look elsewhere(1) and look for another place
    WHERE A hundred [] seagulls will go(3).

    Today you havent't SEEN anybody with whoM TO destroy
    the walls THAT manage in(2) this city
    Today you haven't SEEN anybody with whoM TO enjoy
    pleasures that only you will imagine
    WHERE your eyes will go

    Today you will be able to drink and regret
    that THEIR WINGS will NEVER be able to fly
    WHERE A hundred [] seagulls will go

    Today is not A day like the rest
    the RUM and beer will MAKE [] you finish bad
    honey, come with me and let youRSELF BE carrIED
    Today I will SHOW you where the end of the sea IS(4)
    and WHERE a hundred [] seagulls will go ...


    (1) better: afar
    (2) "walls that govern this city" would have been good too.
    (3) I'm not sure about the Spanish. The construction is odd.
    (4) better: where the sea ends

    ReplyDelete
    Replies
    1. Matt: The spanish construction is: Y CIEN GAVIOTAS DONDE IRÁN.
      afar : or a far . afar is new for me :)

      My first translation has been good, hasn't it?

      Delete
    2. Yes, you did very well.

      I see the Spanish, but what does it mean? Is it the same as "y donde irán cien gaviotas"? It is strange that "donde" is in the middle.

      Delete
    3. Matt, perhaps it's a way to emphasize. To Show probability, Y cien gaviotas dónde irán .....
      It's the same: Donde irán cien gaviotas, but said of the other way. I think it's to emphasize. I don't know if you undersand me.

      Delete
    4. I think it's a way to emphsize the sentence. Y cien Gaviontas dónde irán. Gramatically: Donde irán cien gaviontas, but it's a way of emphasize or show or express a probability, doubt ....

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.