A collaborative blog for students of Spanish and English.
Un blog colaborativo para estudiantes de español e inglés.
2013-07-30
Unputdownable
Aquí está una gran palabra... Acabo de leer los comentarios en la cubierta posterior de The World's Strongest Librarian, y he encontrado "unputdownable". No es una palabra real — "to put down" un libro es dejarlo, dejar de leerlo. Así que "unputdownable" sería algo como "indejable". Sin embargo, puedo dejarlo ahora porque lo he terminado. Como dije ayer, me gustó bastantemente. Me enteré de que el autor también tiene un blog, con el mismo título. No estoy diciendo que es el mejor libro que nada, pero es fácil de leer y educativo. Me gusta ver los puntos de vista de otros, al igual que hacemos en este blog nuestro.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Aquí está una gran palabra... Acabo de leer los comentarios en la cubierta posterior de The World's Strongest Librarian, y he encontrado "unputdownable". No es una palabra real — "to put down" un libro es dejarlo, dejar de leerlo. Así que "unputdownable" sería algo como "indejable". Sin embargo, puedo dejarlo ahora porque lo he terminado. Como dije ayer, me gustó bastante(mente). Me enteré de que el autor también tiene un blog, con el mismo título. No estoy diciendo que SEA (SUBJUNTIVE)(es) el mejor libro que nada, pero es fácil de leer y educativo. Me gusta ver los puntos de vista de otros, al igual que hacemos en NUESTRO (este) blog (nuestro).
ReplyDeleteVery Good Matt!
Gracias, Javier. No estoy pensando que siempre sepa cuándo usar el subjuntivo. ¿Cómo se diría "this blog of ours"? Quise decir "este" y "nuestro" al mismo tiempo.
DeleteEn este blog nuestro, pero queda mejor nuestro blog.
DeleteThe English language has an impressive capacity to generate new words.
ReplyDeleteSí, pero este no es un buen ejemplo. ¡No comiences a usar "unputdownable" en tu conversación de cada día! Esto sería unstandbehindable :-).
Delete