2012-11-03

Tormentas tropicales

Ayer por la tarde hablé con un mexicano en verbling. Es un estudiante de la medicina veterinaria, y tuvimos una buena conversación. Aprendí que no se refiere normalmente a los animales como "pacientes" -- este término usualmente significa personas. También hablamos del huracán y sus consecuencias en Nueva York y Nueva Jersey. Mencioné que algunos de los túneles del metro en Nueva York se habían llenado de agua, y que la mejor manera de decirlo es que "se habían inundado". Además, aprendí la palabra "tifón" que claramente equivale a "typhoon" en inglés. Es curioso que usamos diferentes palabras por las tormentas tropicales, dependiente de sus ubicaciones en los oceanos. En fin, hablamos por unos 40 minutos, una mitad en inglés, y otra en español. Veinte minutos de conversacion en español -- ¡no mal!


1 comment:

  1. Es un estudiante de medicina veterinaria...

    Es curioso que usemos diferentes palabras para las tormentas tropicales, dependiendo de su ubicación en los océanos.

    y la otra en español.

    ¡Nada mal!

    Sobresaliente, como de costumbre!

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.