2012-07-03

La tormenta de viento

[corregido]

El domingo por la noche una tormenta de viento se precipitó a través de la zona, tumbando arboles e interrumpiendo el suministro de electricidad para muchos. Estuvimos sin electricidad durante 3 horas. Por la mañana nos enteramos de que un pino había caído y estaba obstruyendo el camino de entrada, así que tuvimos que salir con una sierra, un hacha y otras herramientas para despejar la entrada, así que podía irme a mi trabajo. No esperaba trabajar tan duro antes de llegar a mi lugar de trabajo habitual.

(¿Qué es otra manera de decir "así que" en el segundo caso de arriba?)

4 comments:

  1. Use E before a word that starts with I. ... árboles E interrumpiendo...

    ASI QUE is the correct way in that context.

    What are you trying to express with "... una piña había caído"? Piña = Pineapple, a small fruit.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Por supuesto, necesitamos un hacha para quitar una piña... debía haber sido una piña enorme! En realidad, quise decir "pino". Cometer errores como eso me mantiene humilde!

      Delete
    2. El domingo por la noche una tormenta de viento se precipitó a través de la zona, tumbando arboles E interrumpiendo EL SUMINISTRO DE electricidad para muchos. (Perdimos la)ESTUVIMOS SIN electricidad durante 3 horas. POR la mañana nos enterAmos DE que UN piNO había caído y estaba obstruyendo el camino de entrada, así que tuvimos que salir con una sierra, un hacha y otras herramientas para (vaciar) DESPEJAR la entrada, (así que podía) (PARA PODER / DE MANERA QUE PUDE / PUDIENDO ASÍ / PUDIENDO DE ESTE MODO or MANERA) irme a mi trabajo. No esperaba trabajar tan duro antes de llegar a mi lugar de trabajo habitual.

      Delete
    3. Thanks, Eduardo. I appreciate the time you spent on that.

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.