2013-04-11

El maravilloso Mago de Oz

Ahora leo "El maravilloso Mago de Oz". Es una historia que conozco bien, por medio de la película, pero hay diferencias entre el libro y la película. Por ejemplo, el principal personaje, Dorothy, es más joven en el libro. Y el tornado tiene lugar muy temprano en el libro, indicándome que todos los eventos en Kansas antes del tornado, con la vecina cruel y el vidente itinerante, fueron añadido por el guionista de la película. Sin embargo, la llegada de Dorothy a Munchkinland es el mismo, con la Buena Bruja del Norte y la muerte de la Mala Bruja del Este debajo del peso de la casa. Hay también una diferencia de la que había oído hablar antes — el color de los zapatos de la bruja fallecida. En el libro son de plata; en la película son de color rojo brillante. Dijeron que cambiaron el color porque el rojo se destacaría más en el cine. Ahora Dorothy está a punto de conocer al espantapájaros. Ya veré cuántas otras diferencias encontraré. Tal vez escribare* más de este tema otro día.

*el subjuntivo futuro — does anybody use this anymore?


2 comments:

  1. Ahora ESTOY LEYENDO (leo) "El maravilloso Mago de Oz". Es una historia que conozco bien, A TRAVES (BETTER)( por medio) de la película, pero hay diferencias entre el libro y la película. Por ejemplo, el principal personaje, Dorothy, es más joven en el libro. ADEMAS (Y) el tornado tiene lugar muy temprano en el libro, indicándome que todos los eventos QUE TIENEN LUGAR en Kansas antes del tornado, con la vecina cruel y el vidente itinerante, fueron añadidoS por el guionista de la película. Sin embargo, la llegada de Dorothy a Munchkinland es IGUAL (el mismo), con la Buena Bruja del Norte y la muerte de la Mala Bruja del Este APLASTADAS POR (debajo del) EL peso de la casa. Hay también una diferencia de la que había oído hablar antes — el color de los zapatos de la bruja fallecida. En el libro son de plata; en la película son de color rojo brillante. Dijeron que cambiaron el color porque el rojo (se) destacaría más en el cine. Ahora Dorothy está a punto de conocer al espantapájaros. Ya veré cuántas otras diferencias encontraré. Tal vez escriba(re*) más de este tema otro día.

    *el subjuntivo futuro — does anybody use this anymore?


    Very good Matt, I see you have taken advantage of the time you spent in Mexico. Your knowledge of the Spanish language is strongly anchored to your mind.

    Matt I believe that this tense is not used frequently, maybe only in trials or judicial language. I can hardly remember the last time I used it. In my opinion this tense is very formal.

    ReplyDelete
  2. con la Bruja buena del Norte y la muerte la de la Bruja mala del Este

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.