Acabo de encontrar la palabra "alunizaje" en un artículo sobre la muerte de Neil Armstong, el primer ser humano en pisar la luna. ¡Qué excelente palabra! No tenemos tal palabra en inglés. Ya sabía la palabra "aterrizaje", y la habría usado en el contexto, pero "alunizaje" es mucho más específica y expresiva. Si algún día llegamos a otro planeta, ¿habrá un amartizaje o un avenizaje? Tal vez esas palabras ya se hayan utilizado en las obras de ficción científico. En inglés todo que tenemos es la humilde "landing", y hablamas del "moon landing" o "landing on the moon". Bueno, me pregunto si Amstrong podría ser llamado el primer "alunizajero".
(No hay errores en tu texto!. Muy bien)
ReplyDeleteSí que es bellísima palabra. Te gustará saber que Luna es una palabra polisémica y también significa "Lámina de cristal, vidrio u otra materia transparente, que se emplea en ventanas, escaparates, parabrisas, etc.".
Alunizar no significa sólo "tomar tierra en la luna", sino que también se emplea para designar un tipo de delito consistente en estrellar un vehículo sobre un escaparate para robar el interior del establecimiento.
"Alunizero" se puede referir al aventurero más osado del siglo XX, pero también a los delincuentes motorizados de nuestras grandes ciudades.
Muy interesante. Nuevas palabras: polisémica, escaparates, osado. Talvez debemos enviar a los alunizeros a la Luna para un alunizaje.
DeleteAs I see that you're finding many words ... I add another:
ReplyDeleteAmerizar: to land on the sea.
A seaplane "ameriza", not aterriza.
Awesome! Me sorprende que no he encontrado esa palabra en Juan Salvador Gaviota, un libro que leí hace pocos meses.
Delete