Doctor, mis ojos han visto los años
Y el lento desfile de miedos sin llorar
Ahora quiero entender
He hecho todo lo que pude
Para ver el mal y el bien sin esconder
Tienes que ayudarme si puedes
Doctor, mis ojos
Cuéntame lo que es equivocado
¿Estaba insensato dejarlos abiertos tanto tiempo?
Porque me he desviado por este mundo
Y mientras todos los momentos brotaron
Esperaba a despertarme de estos sueños
La gente va adondequiera
Nunca me di cuenta de ellos hasta que sentí
Que es más tarde que parece
Doctor, mis ojos
Cuéntame lo que ves
Escucho sus gritos
Sólo di si es demasiado tarde para mí
Doctor, mis ojos
No pueden ver el cielo
¿Es el premio por haber aprendido no llorar?
Lyrics:
https://www.youtube.com/watch?v=fqFUmo8VVg0
Doctor, mis ojos han visto los años
ReplyDeleteY el lento desfile de miedos sin llorar(2)
Ahora YO(1) quiero entender
He hecho todo lo que pude
Para ver el mal y el bien sin esconderME
Tienes que ayudarme si puedes
Doctor, mis ojos
Cuéntame lo que va mal(3)(4)
¿FUI UN IMPRUDENTE AL dejarlos abiertos tanto tiempo?
Porque [] he VAGADO por este mundo
Y A CADA momentO HA brotaDO
Esperaba [] despertarme de ESOS sueños
La gente va donde VA(3)
Nunca me di cuenta de ellos hasta que TUVE ESTE SENTIMIENTO
Que es más tarde DE LO que parece
Doctor, mis ojos
Cuéntame lo que ves(4)
Escucho sus gritos
Sólo di(4) si es demasiado tarde para mí
Doctor, mis ojos
No pueden ver el cielo
¿Es el premio por haber aprendido A no llorar?
(1) Más enfático(mejor)
(2) mejor "lamento" es mas poético
(3) más nativo
(4) En esta situación sería mejor usar "tratamiento de Usted"
Buen Trabajo.
unfurled significa desplegado pero en este contexto no funciona.
ReplyDeleteYa cada momento se han entornado.(line 11)
Creí que "un momento brotando" podía ser poético, como "a moment unfurling".
ReplyDeleteSi, pero brotan las flores, los tallos, las plantas en general, pero los ojos ni brotan ni se despliegan. Yo supongo que se refiere a los ojos, yo creo que no se puede hacer una traducción literal con "unfurling " aqui.
ReplyDelete