A collaborative blog for students of Spanish and English.
Un blog colaborativo para estudiantes de español e inglés.
2013-01-05
El lenguaje de cáncer
Llevo varias semanas leyendo las noticias sobre la enfermidad y el tratamiento de Hugo Chávez, presidente de Venezuela. Hasta hoy solía ver las comunicaciones gubermentales desde una perspectiva política, criticando el gobierno por el ocultamiento, la falta de hechos y el optimismo injustificado. Pero esta mañana me he dado cuenta de que todo esto es el lenguaje normal de la lucha contra cáncer. Lo que me parece como ocultamiento puede ser la privacidad que cada persona merece. El optimismo injustificado se llama "esperanza" en otros contextos. Y la escasez de hechos es inevitable. El cáncer es siempre un adversario implacable y la lucha contra él avanza sólo paso a paso. Es una verdad triste que "Sabes que has vencido el cáncer cuando mueras de algo más." Que les bendiga Dios a todos que sufren de esta enfermidad.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
guberNAmentales
ReplyDeletecontra EL cáncer.
a todos LOS que sufren...
enfermEdad. Dos veces escribiste enfermidad.
Una sugerencia de estilo. Aunque se entiende y mucha gente lo hace, en español no se suele intercalar el verbo compuesto con un sustantivo o adverbio como en inglés (as split infinitive or phrasal verbs). Debe ser: Llevo leyendo varias semanas las...
Como lo escribiste es correcto pero también podrías decir: Que Dios les bendiga a todos...
¡Wow, llevo cometiendo unos pocos años ese error! Tanto tiempo que me parece mal la manera correcta. Pero ahora soy un hombre reformado. Llevo usando por lo menos 10 minutos la estructura gramatical correctamente.
DeleteThanks a lot.
Or maybe it should be "Llevo usando correctamente por lo menos 10 minutos la estructura gramatical.".....
DeleteIt's interesting that, in some ways, Spanish is more flexible than English regarding word order. But in other ways it is more rigid.