2014-08-07

Moon

I'm tired of barking you, moon,
I'm tired of looking at me in you,
if I go, if I come, you always judge me,
you always decide for you, for me,
stop taking charge please
because I can hardly be who I am.

Full moon,the strings
that you handle are invisible;
Full moon, you always wrap in
a cloud of lunatic sorrow.

It is not that I prefer to dream in darkness,
nor to pet without seeing her good-looking,
but apologise that I have doubts
if you will lonely be ...Lyrics

5 comments:

  1. I'm tired of barking(1) AT you, Moon,
    I'm tired of looking at MYSELF in you,
    if I go, if I come, you always judge me,
    you always decide for youRSELF, for me,
    stop taking charge(2) please
    because I can hardly be who I am.

    Full Moon,the strings
    that you handle are invisible;
    Full Moon, you ARE always wrapPED in
    a cloud of lunatic sorrow.

    It is not that I prefer to dream in darkness,
    nor to CARESS(3) HER without seeing her WELL,
    but FORGIVE that I have doubts
    if you will BE lonely ...


    (1) "barking at the moon" - great expression. It's not exactly the same as "looking at the moon", but it is appropriate here.
    (2) You could also say "loosen the reins" here.
    (3) "To pet" is used only for animals.

    ReplyDelete
  2. I don't know if it is the same meaning.
    What does "to lose the reins" mean in English?
    In Spanish:
    Suelta las riendas= stop to control.
    dar rienda suelta = to allow,to let
    Perder las riendas = to be out of control

    ReplyDelete
  3. To "loOsen the reins" means to allow more freedom, but not to give up control completely. Parents have to loosen the reins gradually with teenagers.

    ReplyDelete
  4. It's important to know the difference between "to loosen" and "to lose".

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.