La palabra del día es "sinsabores". La encontré en una descripción de la vida de la Virgen María. Su significado fue obvio por el contexto y la construcción de la palabra. El diccionario la traduce como "worries" o "troubles", pero me gusta "unpleasantries" como una palabra de forma similar. ¿Hay más palabras de la forma sin-sustantivo? Bueno, veo "sinnúmero", "sinrazón" y "sinvergüenza".
También aprendí la expresión "Del dicho al hecho hay mucho trecho.". Ciertamente he tenido esa experiencia. En inglés tenemos la frase "When all is said and done", que quiere decir "finally". Me gusta extender la frase, convirtiéndola en la declaración "When all is said and done, a whole lot more is said than done.", que equivale a la "dicho/hecho/trecho".
Todo está bien. Buen trabajo.
ReplyDelete"sinsabores" es una palabra de estilo literario.
¡Y esperaba un sinnúmero de errores! (Not really)
ReplyDelete¡Gracias!